30 novembre 1996
Cette fois-ci, nous abordons le dernier cours de paléographie pour
la période du XVIIIe siècle. Les difficultés de lecture
présagent de bien mauvaises surprises, pour les prochains cours. En
un mot, ça va être l'horreur ;-).
Le document que nous utilisons ci-dessous, est une assignation d'un procureur,
envoyée à des confrères, au sujet d'un procès
dont chacun est chargé de représenter les parties opposées:
L'écriture est assez "épaisse" et les mots sont, de ce fait,
plus difficiles à déchiffrer. Il est probable que le scribe
a utilisé une vieille plume, ou bien qu'il a un peu trop appuyé
sur le papier (à moins que ce soit ce dernier qui fut de mauvaise
qualité). Ce type de document se rencontre d'ailleurs assez souvent,
lors de recherches effectuées dans les services d'archives
départementaux ou municipaux. Il faudra donc vous y habituer
En voici la transcription:
Ce texte appelle plusieurs remarques:
- certaines lettres sont à peine esquissées, et bien souvent,
il s'agit de voyelles (qui sont essentielles à déchiffrer pour
la compréhension du mot), comme pour le "i" de "pierre"
- quelquefois, deux mots sont accolés ensemble comme
- d'autres sont coupés au mauvais endroit comme
- la lettre "t" perd souvent sa barre :
- la lettre "s", comme finale, ressemble étrangement à la lettre
"a" et il faudra se méfier de ce faux isomorphisme. Nous en avons
des exemples avec les mots suivants:
Voici un exemple de transcription "pour publication":
Cette fois-ci, dans notre transcription, nous avons non seulement ajouté
des accents, mais aussi des signes de ponctuation, afin de rendre le texte
plus intelligible.
Bon! Et bien maintenant, c'est encore à vous de jouer.
Voici un nouveau texte à retranscrire. Envoyez-nous votre travail
de transcription et nous vous renverrons la correction.
Pour ce texte, nous ne vous donnerons que cette indication: des personnages
cités dans le premier texte se retrouvent dans le second. Malgré
tout, le texte est assez dur, mais on vous fait confiance.
Bonne chance.
Notre adresse: paléographie
La suite du cours Samedi 14 Décembre.
(comparez
avec le "pere"
, la
différence est subtile);
pour
"etfilz", c'est-à-dire "et filz" (remarquez la fin du second mot "lz",
forme que vous rencontrerez souvent);
pour
"quil Ser apasse", c'est-à-dire "qu'il sera passé";
pour "anthoine" (remarquez la présence du "h" dans ce prénom,
qu'il soit utilisé pour désigner un masculin ou un féminin
- anthoinette, thoine, anthonie);
pour
"faittes au" et
pour "procureurs Scavoir" (notez au passage cette forme du verbe "savoir":
"scavoir" pour "savoir" mais aussi "scachant" pour "sachant").